Zoekfilters
Resultaten (3)
morgen verzonden
Het Nederlands van Tsjechov
Pleidooi voor een emancipatie van de vertaalkunst
Paperback || Hans Boland || Pegasus, Stichting Uitgeverij
Hans Boland is als vertaler de meester van interpretaties. Zijn vertalingen van Tolstoj, Dostojevski, Poesjkin en Lermontov zijn alom geroemd.
Deze publicatie verschijnt als bijboekje bij de nieuwe vertaling van Tsjechov 'Dertig beste verhalen' (Athenaeum, Polak en Van Gennep)
morgen verzonden
Mijn Russische ziel / Druk 2
2015 || Paperback || Hans Boland || Pegasus, Uitgeverij En
Flaptekst
'Het concept van de Russische ziel is, áls we het willen handhaven, aan een fundamentele herziening toe. De mythe van een groot, verheven Rusland met een groot, verheven volk berust in werkelijkheid op het grote, banale niets; als er een Russische ziel bestaat is zij geen zegen, richtsnoer of veilige haven voor de mensheid, maar een conglomeraat van akelige eigenschappen - laf, stompzinnig, aanmatigend.
Het is maar gelukkig voor de Rus dat de ziel niet bestaat.'
Tien jaar na de ee...
morgen verzonden
Hij kan me de bout hachelen met zijn vorstendommetje
over Anna Karenina en de kunst van het vertalen
Paperback || Hans Boland || Pegasus, Stichting Uitgeverij
Lev Tolstoi (1828-1910) was een schrijver-tovenaar en werd in de laatste decennia van zijn leven gezien als het geweten van de natie. Ook buiten Rusland vond zijn gedachtegoed grote aanhang. Zijn meesterwerk Anna Karenina wordt nog altijd gezien als een absoluut hoogtepunt in de Europese literatuur. Hans Boland legt uit waarom dat terecht is, maar schuwt daarbij het omvertrekken van heilige huisjes niet.
Boland heeft behalve met monografieën over Dostojevski en Sint-Petersburg vooral naam ge...